< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!

< Y Salmo Sija 22 >