< Y Salmo Sija 2 >

1 SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida?
Чого то племе́на бунтують, а наро́ди задумують ма́рне?
2 Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija:
Зе́мні царі повстають, і князі нара́джуються ра́зом на Господа та на Його Помаза́нця:
3 Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña.
„Позриваймо ми їхні кайда́ни, і поскидаймо із себе їхні пу́та!
4 Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija.
Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
5 Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настра́шить їх Він у Своїм пересе́рді:
6 Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo.
„Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу го́ру Свою.
7 Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
8 Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo.
Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі!
9 Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija.
Ти їх повбиваєш залізним жезло́м, потовчеш їх, як по́суд ганча́рський“.
10 Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano.
А тепер — помудрійте, царі, навчіться ви, су́дді землі:
11 Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong.
Служіть Господе́ві зо стра́хом, і радійте з тремті́нням!
12 Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незаба́ром запа́литься. Блаженні усі, хто на Нього наді́ється!

< Y Salmo Sija 2 >