< Y Salmo Sija 18 >

1 JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2 Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3 Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4 Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol h7585)
6 Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7 Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8 Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10 Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11 Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12 Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13 Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15 Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16 Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17 Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24 Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27 Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29 Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30 Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31 Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34 Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37 Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40 Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43 Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44 Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46 Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47 Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48 Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49 Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< Y Salmo Sija 18 >