< Y Salmo Sija 16 >

1 ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo.
Dal Dávidtól. Őrizz engem, Örökkévaló, mert benned kerestem menedéket.
2 Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago.
Mondtam az Örökkévalónak: Uram vagy, javam nincsen rajtad kívűl.
3 Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija.
A szenteknek pedig, kik az országban vannak, és a dicsőknek, kikben egész kedvem van:
4 Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso.
Sokasodnak azoknak fájdalmai, kik más isteneket cserélnek; nem ontom véres ontóáldozataikat és nem veszem neveiket ajkaimra.
5 Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo.
Az Örökkévaló osztályomnak és serlegemnek része; te tartod az én sorsomat.
6 Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo.
A mérő kötelek kellemetes helyekre estek számomra; birtokom is kedves előttem.
7 Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo.
Áldom az Örökkévalót, ki nekem tanácsot adott, éjszakákon is oktattak engem veséim.
8 Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten.
Az Örökkévalót mindig magam előtt tartottam; mert jobbomon van, nem tántorgok.
9 Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro.
Annak örült szívem, és vigad méltóságom; testem is bizton lakozik.
10 Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. (Sheol h7585)
Mert nem hagyod lelkemet az alvilágra, nem engeded jámborodat vermet látnia. (Sheol h7585)
11 Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre.
“Tudatod velem az élet ösvényét: örömök bősége van színed előtt, kellemetesség a te jobbodban mindétig!

< Y Salmo Sija 16 >