< Y Salmo Sija 139 >

1 Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
2 Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
3 Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
4 Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
5 Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
6 Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
7 Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
8 Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol h7585)
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der. (Sheol h7585)
9 Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
10 Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
11 Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
12 Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
13 Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
14 Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
15 Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp.
16 Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
17 Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
18 Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
19 Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
20 Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
21 Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
22 Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
23 Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
24 Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!

< Y Salmo Sija 139 >