< Y Salmo Sija 129 >

1 Y Cantan Quinajulo. MEGAE na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: polo ya ualog Israel pago:
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco:
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo.
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]

< Y Salmo Sija 129 >