< Y Salmo Sija 126 >

1 Y Cantan Quinajulo. ANAE jabira talo si Jeova y quinautiba iyon Sion, manparejojit yan ayo sija y manmangüife.
En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
2 Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija.
Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
3 Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof.
Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
4 Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya.
HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
5 Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof.
De som så med tårar skola skörda med jubel.
6 Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña.
De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.

< Y Salmo Sija 126 >