< Y Salmo Sija 119 >

1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Y Salmo Sija 119 >