< Y Salmo Sija 118 >

1 O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.

< Y Salmo Sija 118 >