< Y Salmo Sija 107 >

1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet:
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
Och de han utu landen tillsammanhemtat hafver, ifrån östan, ifrå vestan, ifrå nordan, och ifrå hafvet;
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
De der vilse gingo i öknene, der ingen väg var, och funno ingen stad, der de bo kunde;
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
Hungroge och törstige, och deras själ försmäktade.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han frälste dem utu deras ångest;
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
Och förde dem en rättan väg, att de gingo till den stad, der de bo kunde.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
Att han mättar den törstiga själen, och fyller den hungroga själen med god ting;
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
De der sitta måste i mörker och dödsens skugga, fångne i tvång och i jern.
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
Derföre måste deras hjerta med olycka plågadt varda; så att de omkull lågo, och ingen halp dem.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest;
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
Och förde dem utu mörkret och dödsens skugga, och slet deras band sönder.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
Att han sönderbryter kopparportar, och sönderslår jernbommar.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
De galne vordo plågade för deras öfverträdelses skull, och för deras synders skull.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
Han sände sitt ord, och gjorde dem helbregda, och frälste dem, att de icke blefvo döde.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
De som med skepp på hafvet fara, och drifva sin handel till sjös;
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
De hafva förnummit Herrans verk, och hans under i hafvet;
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
Och de foro upp åt himmelen, och foro neder i afgrunden, att deras själ förtviflade för ångest;
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
Så att de raglade och stapplade, såsom en drucken, och visste ingen råd mer.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Och de ropade till Herran i sine nöd, och han förde dem utu deras ångest;
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
De skola tacka Herranom för hans godhet, och för hans under, som han med menniskors barn gör;
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
De, hvilkas bäcker förtorkades, och vattukällor vände igen flyta;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
Så att ett fruktsamt land intet bar, för deras ondskos skull, som deruti bodde.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
Och det som torrt var gjorde han vatturikt, och på torra landena vattukällor;
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
Och satte dit de hungroga, att de beredde en stad, der de bo kunde;
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
De der nedertryckte och försvagade voro af de onda, som dem tvungit och trängt hade.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
Då föraktelse uppå Förstarna utgjuten var, så att i hela landena stod bistert och ödeliga till.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
Och han den fattiga beskyddade för uselhet, och hans slägte förmerade, såsom en fårahjord.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.

< Y Salmo Sija 107 >