< Y Salmo Sija 107 >

1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Y Salmo Sija 107 >