< Y Salmo Sija 107 >

1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< Y Salmo Sija 107 >