< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Y Salmo Sija 106 >