< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!

< Y Salmo Sija 106 >