< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Y Salmo Sija 106 >