< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Y Salmo Sija 106 >