< Y Salmo Sija 105 >

1 O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Y Salmo Sija 105 >