< Y Salmo Sija 105 >

1 O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< Y Salmo Sija 105 >