< Y Salmo Sija 104 >

1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
All these expect you to give them food in due time.
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Y Salmo Sija 104 >