< Y Salmo Sija 104 >

1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Y Salmo Sija 104 >