< Y Salmo Sija 102 >

1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою. Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе!
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене!
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн!
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
Увесь день ображають мене вороги́ мої, ті, хто з мене кепку́є, заприсяглись проти мене!
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
І по́піл я їм, немов хліб, а напо́ї свої із плаче́м перемі́шую, —
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене́.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
Мої дні — як похи́лена тінь, а я сохну, немов та трава!
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
А Ти, Господи, бу́деш повік пробува́ти, а пам'ять Твоя — з роду в рід.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіо́ном, бо час учини́ти йому милосердя, бо прийшов речене́ць,
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
бо раби Твої покоха́ли й камі́ння його́, і порох його полюбили!
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
І будуть боятись наро́ди Господнього Йме́ння, а всі зе́мні царі — слави Твоєї.
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
Бо Господь побудує Сіона, поя́виться в славі Своїй.
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
До молитви забутих зве́рнеться Він, і моли́тви їхньої не осоро́мить.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
Запишеться це поколі́нню майбу́тньому, і наро́д, який ство́рений буде, хвали́тиме Господа,
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
бо споглянув Він із високо́сти святої Своєї, Господь зо́рив на землю з небе́с,
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
щоб почути зідха́ння ув'я́зненого, щоб на смерть прироко́ваних ви́зволити,
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
щоб розповіда́ти про Йме́ння Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі — про славу Його,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
коли ра́зом зберу́ться наро́ди й держа́ви служи́ти Господе́ві.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
Мою силу в дорозі Він ви́снажив, дні мої скороти́в.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
Я кажу́: „Боже мій, — не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої ро́ки — на вічні віки.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
Колись землю Ти був закла́в, а небо — то чин Твоїх рук, —
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
позникають вони, а Ти бу́деш стояти. І всі вони, як оде́жа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання́, — і мину́ться вони.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
Ти ж — Той Самий, а роки Твої не закі́нчаться!
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоя́тиме міцно перед обличчям Твоїм!“

< Y Salmo Sija 102 >