< Y Salmo Sija 102 >

1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.

< Y Salmo Sija 102 >