< Y Salmo Sija 102 >

1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
Sh'ma ·Hear obey· my prayer, Adonai! Let my cry come to you.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
But you, Adonai, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
You will arise and have racham ·merciful love· on Zion [Mountain ridge, Marking]; for it is time to have mercy on her. Yes, the set time has come.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity even on her dust.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
So the nations will fear Adonai’s name; all the kings of the earth your kavod ·weighty glory·.
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
For Adonai has built up Zion [Mountain ridge, Marking]. He has appeared in his kavod ·weighty glory·.
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will Halleluyah ·praise Yah·.
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Adonai saw the earth;
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
to sh'ma ·hear obey· the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
that men may declare Adonai’s name in Zion [Mountain ridge, Marking], and his tehilah ·praise song· in Jerusalem [City of peace];
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Adonai.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will pass away.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
But you remain the same, your years will have no end.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”

< Y Salmo Sija 102 >