< San Mateo 18 >

1 AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet?
ತದಾನೀಂ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೀಶೋಃ ಸಮೀಪಮಾಗತ್ಯ ಪೃಷ್ಟವನ್ತಃ ಸ್ವರ್ಗರಾಜ್ಯೇ ಕಃ ಶ್ರೇಷ್ಠಃ?
2 Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija,
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಕ್ಷುದ್ರಮೇಕಂ ಬಾಲಕಂ ಸ್ವಸಮೀಪಮಾನೀಯ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ನಿಧಾಯ ಜಗಾದ,
3 Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet.
ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಸತ್ಯಂ ಬ್ರವೀಮಿ, ಯೂಯಂ ಮನೋವಿನಿಮಯೇನ ಕ್ಷುದ್ರಬಾಲವತ್ ನ ಸನ್ತಃ ಸ್ವರ್ಗರಾಜ್ಯಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಂ ನ ಶಕ್ನುಥ|
4 Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತಸ್ಯ ಕ್ಷುದ್ರಬಾಲಕಸ್ಯ ಸಮಮಾತ್ಮಾನಂ ನಮ್ರೀಕರೋತಿ, ಸಏವ ಸ್ವರ್ಗರಾಜಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠಃ|
5 Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತಾದೃಶಂ ಕ್ಷುದ್ರಬಾಲಕಮೇಕಂ ಮಮ ನಾಮ್ನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ, ಸ ಮಾಮೇವ ಗೃಹ್ಲಾತಿ|
6 Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase.
ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ಕೃತವಿಶ್ವಾಸಾನಾಮೇತೇಷಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಪ್ರಾಣಿನಾಮ್ ಏಕಸ್ಯಾಪಿ ವಿಧ್ನಿಂ ಜನಯತಿ, ಕಣ್ಠಬದ್ಧಪೇಷಣೀಕಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಾಗರಾಗಾಧಜಲೇ ಮಜ್ಜನಂ ಶ್ರೇಯಃ|
7 Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo.
ವಿಘ್ನಾತ್ ಜಗತಃ ಸನ್ತಾಪೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ವಿಘ್ನೋಽವಶ್ಯಂ ಜನಯಿಷ್ಯತೇ, ಕಿನ್ತು ಯೇನ ಮನುಜೇನ ವಿಘ್ನೋ ಜನಿಷ್ಯತೇ ತಸ್ಯೈವ ಸನ್ತಾಪೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
8 Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. (aiōnios g166)
ತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಕರಶ್ಚರಣೋ ವಾ ಯದಿ ತ್ವಾಂ ಬಾಧತೇ, ತರ್ಹಿ ತಂ ಛಿತ್ತ್ವಾ ನಿಕ್ಷಿಪ, ದ್ವಿಕರಸ್ಯ ದ್ವಿಪದಸ್ಯ ವಾ ತವಾನಪ್ತವಹ್ನೌ ನಿಕ್ಷೇಪಾತ್, ಖಞ್ಜಸ್ಯ ವಾ ಛಿನ್ನಹಸ್ತಸ್ಯ ತವ ಜೀವನೇ ಪ್ರವೇಶೋ ವರಂ| (aiōnios g166)
9 Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. (Geenna g1067)
ಅಪರಂ ತವ ನೇತ್ರಂ ಯದಿ ತ್ವಾಂ ಬಾಧತೇ, ತರ್ಹಿ ತದಪ್ಯುತ್ಪಾವ್ಯ ನಿಕ್ಷಿಪ, ದ್ವಿನೇತ್ರಸ್ಯ ನರಕಾಗ್ನೌ ನಿಕ್ಷೇಪಾತ್ ಕಾಣಸ್ಯ ತವ ಜೀವನೇ ಪ್ರವೇಶೋ ವರಂ| (Geenna g1067)
10 Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet.
ತಸ್ಮಾದವಧದ್ಧಂ, ಏತೇಷಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಪ್ರಾಣಿನಾಮ್ ಏಕಮಪಿ ಮಾ ತುಚ್ಛೀಕುರುತ,
11 (Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.)
ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ಬ್ರವೀಮಿ, ಸ್ವರ್ಗೇ ತೇಷಾಂ ದೂತಾ ಮಮ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಸ್ಯ ಪಿತುರಾಸ್ಯಂ ನಿತ್ಯಂ ಪಶ್ಯನ್ತಿ| ಏವಂ ಯೇ ಯೇ ಹಾರಿತಾಸ್ತಾನ್ ರಕ್ಷಿತುಂ ಮನುಜಪುತ್ರ ಆಗಚ್ಛತ್|
12 Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo?
ಯೂಯಮತ್ರ ಕಿಂ ವಿವಿಂಗ್ಘ್ವೇ? ಕಸ್ಯಚಿದ್ ಯದಿ ಶತಂ ಮೇಷಾಃ ಸನ್ತಿ, ತೇಷಾಮೇಕೋ ಹಾರ್ಯ್ಯತೇ ಚ, ತರ್ಹಿ ಸ ಏಕೋನಶತಂ ಮೇಷಾನ್ ವಿಹಾಯ ಪರ್ವ್ವತಂ ಗತ್ವಾ ತಂ ಹಾರಿತಮೇಕಂ ಕಿಂ ನ ಮೃಗಯತೇ?
13 Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo.
ಯದಿ ಚ ಕದಾಚಿತ್ ತನ್ಮೇಷೋದ್ದೇಶಂ ಲಮತೇ, ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಸತ್ಯಂ ಕಥಯಾಮಿ, ಸೋಽವಿಪಥಗಾಮಿಭ್ಯ ಏಕೋನಶತಮೇಷೇಭ್ಯೋಪಿ ತದೇಕಹೇತೋರಧಿಕಮ್ ಆಹ್ಲಾದತೇ|
14 Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique.
ತದ್ವದ್ ಏತೇಷಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಪ್ರಾಏನಾಮ್ ಏಕೋಪಿ ನಶ್ಯತೀತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಪಿತು ರ್ನಾಭಿಮತಮ್|
15 Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo.
ಯದ್ಯಪಿ ತವ ಭ್ರಾತಾ ತ್ವಯಿ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾಧ್ಯತಿ, ತರ್ಹಿ ಗತ್ವಾ ಯುವಯೋರ್ದ್ವಯೋಃ ಸ್ಥಿತಯೋಸ್ತಸ್ಯಾಪರಾಧಂ ತಂ ಜ್ಞಾಪಯ| ತತ್ರ ಸ ಯದಿ ತವ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ, ತರ್ಹಿ ತ್ವಂ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್,
16 Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan.
ಕಿನ್ತು ಯದಿ ನ ಶೃಣೋತಿ, ತರ್ಹಿ ದ್ವಾಭ್ಯಾಂ ತ್ರಿಭಿ ರ್ವಾ ಸಾಕ್ಷೀಭಿಃ ಸರ್ವ್ವಂ ವಾಕ್ಯಂ ಯಥಾ ನಿಶ್ಚಿತಂ ಜಾಯತೇ, ತದರ್ಥಮ್ ಏಕಂ ದ್ವೌ ವಾ ಸಾಕ್ಷಿಣೌ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಯಾಹಿ|
17 Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano.
ತೇನ ಸ ಯದಿ ತಯೋ ರ್ವಾಕ್ಯಂ ನ ಮಾನ್ಯತೇ, ತರ್ಹಿ ಸಮಾಜಂ ತಜ್ಜ್ಞಾಪಯ, ಕಿನ್ತು ಯದಿ ಸಮಾಜಸ್ಯಾಪಿ ವಾಕ್ಯಂ ನ ಮಾನ್ಯತೇ, ತರ್ಹಿ ಸ ತವ ಸಮೀಪೇ ದೇವಪೂಜಕಇವ ಚಣ್ಡಾಲಇವ ಚ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
18 Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸತ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಯದ್ ಬಧ್ಯತೇ ತತ್ ಸ್ವರ್ಗೇ ಭಂತ್ಸ್ಯತೇ; ಮೇದಿನ್ಯಾಂ ಯತ್ ಭೋಚ್ಯತೇ, ಸ್ವರ್ಗೇಽಪಿ ತತ್ ಮೋಕ್ಷ್ಯತೇ|
19 Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet.
ಪುನರಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವದಾಮಿ, ಮೇದಿನ್ಯಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯದಿ ದ್ವಾವೇಕವಾಕ್ಯೀಭೂಯ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾರ್ಥಯೇತೇ, ತರ್ಹಿ ಮಮ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಪಿತ್ರಾ ತತ್ ತಯೋಃ ಕೃತೇ ಸಮ್ಪನ್ನಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
20 Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija.
ಯತೋ ಯತ್ರ ದ್ವೌ ತ್ರಯೋ ವಾ ಮಮ ನಾನ್ನಿ ಮಿಲನ್ತಿ, ತತ್ರೈವಾಹಂ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇಽಸ್ಮಿ|
21 Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje?
ತದಾನೀಂ ಪಿತರಸ್ತತ್ಸಮೀಪಮಾಗತ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್ ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಮಮ ಭ್ರಾತಾ ಮಮ ಯದ್ಯಪರಾಧ್ಯತಿ, ತರ್ಹಿ ತಂ ಕತಿಕೃತ್ವಃ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯೇ?
22 Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete.
ಕಿಂ ಸಪ್ತಕೃತ್ವಃ? ಯೀಶುಸ್ತಂ ಜಗಾದ, ತ್ವಾಂ ಕೇವಲಂ ಸಪ್ತಕೃತ್ವೋ ಯಾವತ್ ನ ವದಾಮಿ, ಕಿನ್ತು ಸಪ್ತತ್ಯಾ ಗುಣಿತಂ ಸಪ್ತಕೃತ್ವೋ ಯಾವತ್|
23 Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija.
ಅಪರಂ ನಿಜದಾಸೈಃ ಸಹ ಜಿಗಣಯಿಷುಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ರಾಜೇವ ಸ್ವರ್ಗರಾಜಯಂ|
24 Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento.
ಆರಬ್ಧೇ ತಸ್ಮಿನ್ ಗಣನೇ ಸಾರ್ದ್ಧಸಹಸ್ರಮುದ್ರಾಪೂರಿತಾನಾಂ ದಶಸಹಸ್ರಪುಟಕಾನಾಮ್ ಏಕೋಽಘಮರ್ಣಸ್ತತ್ಸಮಕ್ಷಮಾನಾಯಿ|
25 Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe.
ತಸ್ಯ ಪರಿಶೋಧನಾಯ ದ್ರವ್ಯಾಭಾವಾತ್ ಪರಿಶೋಧನಾರ್ಥಂ ಸ ತದೀಯಭಾರ್ಯ್ಯಾಪುತ್ರಾದಿಸರ್ವ್ವಸ್ವಞ್ಚ ವಿಕ್ರೀಯತಾಮಿತಿ ತತ್ಪ್ರಭುರಾದಿದೇಶ|
26 Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo.
ತೇನ ಸ ದಾಸಸ್ತಸ್ಯ ಪಾದಯೋಃ ಪತನ್ ಪ್ರಣಮ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಭವತಾ ಘೈರ್ಯ್ಯೇ ಕೃತೇ ಮಯಾ ಸರ್ವ್ವಂ ಪರಿಶೋಧಿಷ್ಯತೇ|
27 Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña.
ತದಾನೀಂ ದಾಸಸ್ಯ ಪ್ರಭುಃ ಸಕರುಣಃ ಸನ್ ಸಕಲರ್ಣಂ ಕ್ಷಮಿತ್ವಾ ತಂ ತತ್ಯಾಜ|
28 Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo.
ಕಿನ್ತು ತಸ್ಮಿನ್ ದಾಸೇ ಬಹಿ ರ್ಯಾತೇ, ತಸ್ಯ ಶತಂ ಮುದ್ರಾಚತುರ್ಥಾಂಶಾನ್ ಯೋ ಧಾರಯತಿ, ತಂ ಸಹದಾಸಂ ದೃಷ್ದ್ವಾ ತಸ್ಯ ಕಣ್ಠಂ ನಿಷ್ಪೀಡ್ಯ ಗದಿತವಾನ್, ಮಮ ಯತ್ ಪ್ರಾಪ್ಯಂ ತತ್ ಪರಿಶೋಧಯ|
29 Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao.
ತದಾ ತಸ್ಯ ಸಹದಾಸಸ್ತತ್ಪಾದಯೋಃ ಪತಿತ್ವಾ ವಿನೀಯ ಬಭಾಷೇ, ತ್ವಯಾ ಧೈರ್ಯ್ಯೇ ಕೃತೇ ಮಯಾ ಸರ್ವ್ವಂ ಪರಿಶೋಧಿಷ್ಯತೇ|
30 Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña.
ತಥಾಪಿ ಸ ತತ್ ನಾಙಗೀಕೃತ್ಯ ಯಾವತ್ ಸರ್ವ್ವಮೃಣಂ ನ ಪರಿಶೋಧಿತವಾನ್ ತಾವತ್ ತಂ ಕಾರಾಯಾಂ ಸ್ಥಾಪಯಾಮಾಸ|
31 Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede.
ತದಾ ತಸ್ಯ ಸಹದಾಸಾಸ್ತಸ್ಯೈತಾದೃಗ್ ಆಚರಣಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ಪ್ರಭೋಃ ಸಮೀಪಂ ಗತ್ವಾ ಸರ್ವ್ವಂ ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ನಿವೇದಯಾಮಾಸುಃ|
32 Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo:
ತದಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭುಸ್ತಮಾಹೂಯ ಜಗಾದ, ರೇ ದುಷ್ಟ ದಾಸ, ತ್ವಯಾ ಮತ್ಸನ್ನಿಧೌ ಪ್ರಾರ್ಥಿತೇ ಮಯಾ ತವ ಸರ್ವ್ವಮೃಣಂ ತ್ಯಕ್ತಂ;
33 Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago?
ಯಥಾ ಚಾಹಂ ತ್ವಯಿ ಕರುಣಾಂ ಕೃತವಾನ್, ತಥೈವ ತ್ವತ್ಸಹದಾಸೇ ಕರುಣಾಕರಣಂ ಕಿಂ ತವ ನೋಚಿತಂ?
34 Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe.
ಇತಿ ಕಥಯಿತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭುಃ ಕ್ರುದ್ಧ್ಯನ್ ನಿಜಪ್ರಾಪ್ಯಂ ಯಾವತ್ ಸ ನ ಪರಿಶೋಧಿತವಾನ್, ತಾವತ್ ಪ್ರಹಾರಕಾನಾಂ ಕರೇಷು ತಂ ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್|
35 Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña.
ಯದಿ ಯೂಯಂ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣೈಃ ಸ್ವಸ್ವಸಹಜಾನಾಮ್ ಅಪರಾಧಾನ್ ನ ಕ್ಷಮಧ್ವೇ, ತರ್ಹಿ ಮಮ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಯಃ ಪಿತಾಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತೀತ್ಥಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ|

< San Mateo 18 >