< San Mateo 15 >

1 AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija:
then to come near/agree the/this/who Jesus (the/this/who *k) away from Jerusalem Pharisee and scribe to say
2 Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan?
through/because of which? the/this/who disciple you to transgress the/this/who tradition the/this/who elder: Elder no for to wash the/this/who hand it/s/he when(-ever) bread to eat
3 Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo?
the/this/who then to answer to say it/s/he through/because of which? and you to transgress the/this/who commandment the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
4 Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae.
the/this/who for God (to say *N+kO) (to say *k) to honor the/this/who father (you *k) and the/this/who mother and the/this/who to curse/revile father or mother death to decease
5 Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo;
you then to say which if to say the/this/who father or the/this/who mother gift which if out from I/we to help
6 Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo.
(and *k) no not (to honor *N+kO) the/this/who father it/s/he (or the/this/who mother it/s/he *KO) and to nullify (the/this/who *N+kO) (word *N+KO) the/this/who God through/because of the/this/who tradition you
7 Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña:
hypocrite well to prophesy about you Isaiah to say
8 Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo.
(to come near me *K) the/this/who a people this/he/she/it (the/this/who mouth it/s/he and *K) the/this/who lip me to honor the/this/who then heart it/s/he far (away) to have in full away from I/we
9 Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao.
in vain then be devout me to teach teaching precept a human
10 Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo.
and to call to/summon the/this/who crowd to say it/s/he to hear and to understand
11 Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao.
no the/this/who to enter toward the/this/who mouth to profane the/this/who a human but the/this/who to depart out from the/this/who mouth this/he/she/it to profane the/this/who a human
12 Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan?
then to come near/agree the/this/who disciple (it/s/he *ko) (to say *N+kO) it/s/he to know that/since: that the/this/who Pharisee to hear the/this/who word to cause to stumble
13 Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg.
the/this/who then to answer to say all plant which no to plant the/this/who father me the/this/who heavenly to uproot
14 Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo.
to release: leave it/s/he blind to be guide/leader blind blind then blind if to guide both toward pit to collapse
15 Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion.
to answer then the/this/who Peter to say it/s/he to explain me the/this/who parable this/he/she/it
16 Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja?
the/this/who then (Jesus *k) to say still and you senseless to be
17 Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog.
(no *N+KO) to understand that/since: that all the/this/who to enter toward the/this/who mouth toward the/this/who belly/womb/stomach to make room for and toward latrine to expel
18 Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao.
the/this/who then to depart out from the/this/who mouth out from the/this/who heart to go out and that to profane the/this/who a human
19 Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus.
out from for the/this/who heart to go out reasoning evil/bad murder adultery sexual sin theft false testimony blasphemy
20 Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao.
this/he/she/it to be the/this/who to profane the/this/who a human the/this/who then unwashed hand to eat no to profane the/this/who a human
21 Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon.
and to go out from there the/this/who Jesus to leave toward the/this/who part Tyre and Sidon
22 Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite.
and look! woman Canaanite away from the/this/who region that to go out (to cry *N+kO) (it/s/he *k) to say to have mercy me lord: God (son *N+kO) David the/this/who daughter me badly be demonised
23 Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang.
the/this/who then no to answer it/s/he word and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to ask it/s/he to say to release: release it/s/he that/since: since to cry after me
24 Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel.
the/this/who then to answer to say no to send if: not not toward the/this/who sheep the/this/who to destroy house: household Israel
25 Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo.
the/this/who then to come/go (to worship *NK+o) it/s/he to say lord: God to help me
26 Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija.
the/this/who then to answer to say no to be good to take the/this/who bread the/this/who child and to throw: throw the/this/who little dog
27 Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo.
the/this/who then to say yes lord: God and for the/this/who little dog to eat away from the/this/who crumb the/this/who to collapse away from the/this/who table the/this/who lord: master it/s/he
28 Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora.
then to answer the/this/who Jesus to say it/s/he oh! woman great you the/this/who faith to be you as/when to will/desire and to heal the/this/who daughter it/s/he away from the/this/who hour that
29 Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije.
and to depart from there the/this/who Jesus to come/go from/with/beside the/this/who sea the/this/who (Sea of) Galilee and to ascend toward the/this/who mountain to sit there
30 Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo.
and to come near/agree it/s/he crowd much to have/be with/after themself lame blind crippled deaf/mute and other much and to throw/lay down it/s/he from/with/beside the/this/who foot (it/s/he *N+kO) (Jesus *k) and to serve/heal it/s/he
31 Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel.
so (the/this/who crowd *N+kO) to marvel to see deaf/mute to speak crippled healthy (and *no) lame to walk and blind to see and to glorify the/this/who God Israel
32 Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan.
the/this/who then Jesus to call to/summon the/this/who disciple it/s/he to say to pity upon/to/against the/this/who crowd that/since: since already (day *N+kO) Three to remain/persist me and no to have/be which? to eat and to release: release it/s/he fasting no to will/desire not once/when to faint in/on/among the/this/who road
33 Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao.
and to say it/s/he the/this/who disciple (it/s/he *ko) whence me in/on/among desert bread so great so to feed crowd so great
34 Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique.
and to say it/s/he the/this/who Jesus how much/many? bread to have/be the/this/who then to say seven and little/few little fish
35 Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda.
and (to order the/this/who crowd *N+kO) to recline upon/to/against the/this/who earth: soil
36 Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao.
(and *k) (to take *N+kO) the/this/who seven bread and the/this/who fish (and *no) to thank to break and (to give *N+kO) the/this/who disciple (it/s/he *ko) the/this/who then disciple (the/this/who crowd *N+kO)
37 Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra.
and to eat all and to feed and the/this/who to exceed the/this/who fragment to take up seven basket full
38 Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon.
the/this/who then to eat to be four thousand man without woman and child
39 Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala.
and to release: release the/this/who crowd to climb toward the/this/who boat and to come/go toward the/this/who region (Magadan *N+kO)

< San Mateo 15 >