< San Marcos 16 >

1 YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe.
and to pass the/this/who Sabbath (the/this/who *o) Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who the/this/who James and Salome to buy spices in order that/to to come/go to anoint it/s/he
2 Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao.
and greatly early (the/this/who one *N+kO) (the/this/who *no) Sabbath to come/go upon/to/against the/this/who grave to rise the/this/who sun
3 Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan?
and to say to/with themself which? to roll away me the/this/who stone (out from *NK+o) the/this/who door the/this/who grave
4 Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo.
and to look up/again to see/experience that/since: that to roll away the/this/who stone to be for great very
5 Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao.
and to enter toward the/this/who grave to perceive: see young man to sit in/on/among the/this/who right to clothe robe white and be awe-struck
6 Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe.
the/this/who then to say it/s/he not be awe-struck Jesus to seek the/this/who Nazareth the/this/who to crucify to arise no to be here look! the/this/who place where(-ever) to place it/s/he
7 Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo.
but to go to say the/this/who disciple it/s/he and the/this/who Peter that/since: that to go/bring before you toward the/this/who Galilee there it/s/he to appear as/just as to say you
8 Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao.
and to go out (quickly *K) to flee away from the/this/who grave to have/be (for *N+kO) it/s/he trembling and amazement and none none to say to fear for (all then the/this/who to order the/this/who about the/this/who Peter concisely to proclaim with/after then this/he/she/it and it/s/he the/this/who Jesus away from east and until sunset to send out/away through/because of it/s/he the/this/who temple and incorruptible preaching the/this/who eternal salvation amen *O)
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) (to arise then early first Sabbath to shine/appear first Mary the/this/who Magdalene *KO) (from/with/beside *+kO) (which to expel seven demon *KO)
10 Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges.
(that to travel to announce the/this/who with/after it/s/he to be to mourn and to weep *KO)
11 Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue.
(and that to hear that/since: that to live and to look at by/under: by it/s/he to disbelieve *KO)
12 Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan.
(with/after then this/he/she/it two out from it/s/he to walk to reveal in/on/among other form to travel toward field *KO)
13 Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue.
(and that to go away to announce the/this/who remaining nor that to trust (in) *KO)
14 Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo.
(later then to recline it/s/he the/this/who eleven to reveal and to revile the/this/who unbelief it/s/he and hardness of heart that/since: since the/this/who to look at it/s/he to arise *KO) (out from dead *O) (no to trust (in) *KO)
15 Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija.
(and to say it/s/he to travel toward the/this/who world all to preach the/this/who gospel all the/this/who creation *KO)
16 Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia.
(the/this/who to trust (in) and to baptize to save the/this/who then to disbelieve to condemn *KO)
17 Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo;
(sign then the/this/who to trust (in) this/he/she/it *KO) (to follow *K+o) (in/on/among the/this/who name me demon to expel tongue to speak *KO) (new *K)
18 Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo.
(and in/on/among the/this/who hand *O) (snake to take up and if deadly one to drink no not it/s/he *KO) (to hurt *K+o) (upon/to/against ill hand to put/lay on and well to have/be *KO)
19 Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus.
(the/this/who on the other hand therefore/then lord: God *KO) (Jesus *O) (with/after the/this/who to speak it/s/he to take up toward the/this/who heaven and to seat out from right the/this/who God *KO)
20 Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen.
(that then to go out to preach everywhere the/this/who lord: God to work with and the/this/who word to confirm through/because of the/this/who to follow after sign amen *KO)

< San Marcos 16 >