< Y Checho Y Apostoles Sija 10 >

1 YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano.
କାୟିସରିୟା ଗା଼ଡ଼ାତା କର୍ନଲିୟ ଦ଼ରୁଗାଟାସି ର଼ ଲ଼କୁ ମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ଇତାଲିକ ଦ଼ରୁଗାଟି ରମିୟ ରିଜାରି କ଼ସ୍‌କାତି ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି କ଼ସ୍‌କା ମୁହେଁ କାଜାସି ମାଚେସି ।
2 Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus.
ଏ଼ୱାସି ର଼ ଦାର୍ମୁ ଲ଼କୁ ମାଚେସି; ତାମି ଇଲୁ କୁଟମି ତଲେ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି କା଼କୁଲି ଲ଼କୁତାକି ଦା଼ନା ହୀହିମାଚେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା କା଼ଲେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେସି ।
3 Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio.
ର଼ ଦିନା ମିଡ଼୍‌ଅଲା ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ଏ଼ୱାସି ସେୟାଁଣା ହାପାନାତା ତୀର୍‌ପୁତଲେ ମେସ୍ତେସି, ର଼ ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେସ୍ତେସି “କର୍ନଲିୟ!”
4 Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus.
ଏ଼ୱାସି ଆଜିତଲେ ଦୂତୁ ୱାକି ସିନିକିତେସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଚେସି, “ଈଦି ଏ଼ନାୟି ପ୍ରବୁ?” ଦୂତୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ନୀ ପ୍ରା଼ତାନା ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ନା ହୀନାୟି ଲାକ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏଜାମାନେ ।
5 Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro:
ନୀଏଁ ନୀନୁ ଜାପତା ଲ଼କୁଣି ପାଣ୍ତାନା ସିମନ ପିତର ଦ଼ରୁଗାଟି ଲ଼କୁଇଁ ହା଼ଟାତାମୁ, ଏ଼ୱାଣି ହା଼ଟା ଦ଼ରୁ ପିତର ଇନେରି;
6 Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase.
ଏ଼ୱାସି ସିମନ ଦ଼ରୁଗାଟି ର଼ ତ଼ଲ୍‌କା କାମାକିନାଣି ଇଜ ଗତାଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ଇଲୁ ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ।”
7 Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre;
ତାନିତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାଚି ଦୂତୁ ହାଜାଲିଏ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଇଜ କାମା କିନି ରୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ତାଙ୍ଗେ ସେ଼ବାକିନି ରିଜାରି କ଼ସ୍‌କା ବିତ୍ରାଟି ର଼ ଦାର୍ମୁତି କ଼ହ୍‌ଏଁଣାଇଁ ହା଼ଟିତେସି,
8 Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe.
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଆ଼ହାମାଚି ବାରେ କାତା ୱେସାନା ଜାପତା ପାଣ୍ତିତେସି ।
9 Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora.
ଅ଼ର ଦିନା ଏ଼ୱାରି ହାଜି ହାଜିହିଁ ଏ଼ ଗା଼ଡ଼ାତି ଡାଗେ ଆ଼ତେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ପିତର ମାଦେନା ବା଼ର ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ଇଲୁ ଲାକ ହାଚେସି,
10 Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña.
୧୦ଏ଼ୱାସି ହାକି ଆ଼ତେସି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାଆଁ ତିଞ୍ଜାଲି ମ଼ନ କିତେସି; ସାମା ଏ଼ୱାରି ରା଼ନ୍ଦା ୱାଜିମାଚି ବେ଼ଲାତା, ଏ଼ୱାସି ସେୟାଁଣା ହାପାନା ମେସ୍ତେସି,
11 Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano;
୧୧ଲାକପୂରୁ ଦେପିଆ଼ହାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ନିକିଁ ର଼ ହିମ୍ବରିତି ସା଼ରି କନତା ଆସ୍‌ପି ଆ଼ହାନା ଦାର୍‌ତି ଲାକ ରେ଼ଚା ୱା଼ହିମାନେ;
12 Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire.
୧୨ଏମ୍ବାଆଁ ଦାର୍‌ତିତି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ସା଼ରିଗଟା କଡା ଗାଟି ଜ଼ନ୍ତ ଜିୱେଡ଼ିକା, ରା଼ସ୍‌କା ଡ୍ରଗିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁତି ପଟାୟାଁ ମାନୁ ।
13 Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano.
୧୩ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାକି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ପିତର; ନିଙ୍ଗାମୁ, ପା଼ୟାନା ତିନାମୁ!”
14 Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha.
୧୪ସାମା ପିତର ଏଲେଇଚେସି, “ଆ଼ଏ ପ୍ରବୁ, ନା଼ନୁ ଏଚେଲାୱା ଏ଼ନି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ଦିଣ୍‌ସୁ ତିଞ୍ଜାହିଲଅଁ ।”
15 Ya y inagang mato guiya güiya talo gui mina dos biaje, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ପା଼ଲି ଈ ହା଼ଡା ଆ଼ତେ, “ମାହାପୂରୁ ଏ଼ନାଆଁ ସୁଦୁ କିହାମାନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀନୁ ଲାଗେଏତାୟି ଇନାଆନି ।”
16 Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet.
୧୬ଇଲେକିହିଁ ତୀନି ପା଼ଲି ଆ଼ତେ, ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ହିମ୍ବରି ଲାକପୂରୁ ଅ଼ୱିଆ଼ତେ ।
17 Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca.
୧୭ପିତର ଏ଼ନାଆଁ ସେୟାଁଣା ହାପାନା ହେ଼ଣ୍ତାମାଚେସି, ଏ଼ଦି ଏ଼ନାୟି, ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିହିଁ ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାମାନି ବେ଼ଲାତା, କର୍ନଲିୟ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ସିମନ ଇଲୁ ପାରିହିଁ ଦୁୱେରିତା ନିକା ୱା଼ତେରି,
18 Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro.
୧୮ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ୱେଚେରି, “ସିମନ ଇନି ପିତର ଦ଼ରୁଗାଟାସି ରଅସି ଇମ୍ବାଆଁ ଗତେଏସି ମାନେସି କି?”
19 Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao.
୧୯ପିତର ଏ଼ ସେୟାଁଣା ହାପାନା ହେ଼ଟାଣି ଅଣ୍‌ପିମାଚି ବେ଼ଲାତା ଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ମେହ୍‌ମୁ! ତୀନି ଜା଼ଣା ଲ଼କୁ ନିଙ୍ଗେ ପାରିମାଞ୍ଜାନେରି ।
20 Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija.
୨୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ତିୟାରା ଆ଼ମୁ ଅ଼ଡ଼େ ଡ଼଼ଇ ହାଲାମୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଆନାମାନା ଆ଼ଆନା ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଲାମୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଇଁ ।”
21 Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo?
୨୧ଏଚେଟିଏ ପିତର ଏ଼ ଲ଼କୁତା଼ଣା ରେ଼ଚାୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପାରିମାଞ୍ଜେରି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାତେଏଁ । ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ୱା଼ହାମାଞ୍ଜେରି?”
22 Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago.
୨୨ଏ଼ୱାରି ଏଲେଇଚେରି, “କର୍ନଲିୟ ଦ଼ରୁଗାଟି ପା଼ସାକ଼ଡ଼ି କ଼ସ୍‌କା ମୁହେଁ କାଜାସି ମାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ୱାସି ର଼ ସୁଦୁ, ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାସି, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଜୀହୁଦି କୂଡ଼ାତା ୱେ଼ଙ୍ଗିତାସି, ଏ଼ୱାସି ନିଙ୍ଗେ ତାମି ଇଜ ହା଼ଟାନା ନୀ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ୱେଞ୍ଜାଲିତାକି ମାହାପୂରୁତି ଦୂତୁ ତା଼ଣାଟି ହୁକୁମି ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି ।”
23 Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe,
୨୩ପିତର ବିତ୍ରା ହା଼ଟା ଅ଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ସେ଼ବା କିତେସି । ଅ଼ର ନେ଼ଚୁ ନିଙ୍ଗାନା ତିୟାରା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଚେସି; ଜାପତି ଏଚରଜା଼ଣା ନାମିତି ତାୟିୟାଁ ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଚେରି ।
24 Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo.
୨୪ଅ଼ର ନେ଼ଚୁ ଏ଼ୱାରି କାୟିସରିୟାତା ଏତେରି, ଏମ୍ବାଆଁ କର୍ନଲିୟ ତାନି କୁଟମି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜାଟୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗାଣି ହା଼ଟାହାଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ କା଼ଚିମାଚେରି ।
25 Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe.
୨୫ପିତର ବିତ୍ରା ହାଜାଲିଏ କର୍ନଲିୟ ଏ଼ୱାଣି କଡାଁ ଡ଼଼ଇ ମୁନୁ କୁତାନା ଜହରା କିତେସି ।
26 Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue.
୨୬ସାମା ପିତର ତାଙ୍ଗେ ନିକ୍‌ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ନିଙ୍ଗାମୁ, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ର଼ ମାଣ୍‌ସିତେଏଁ ।”
27 Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña;
୨୭ଏଚେଟିଏ ପିତର କର୍ନଲିୟ ତଲେ କାତା ଆ଼ହିଁ ଆ଼ହିଁ ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଜାନା ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେସି ।
28 Ya si Pedro ilegña nu sija: Intingoja na ti combiene y Judios na taotao na udaña patseno ufato gui otro na nasion; lao jasanganeyo si Yuus na chajo umaalog ni jaye na taotao na áplacha, pat comun:
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଏଟ୍‌କା କୂଡ଼ାତି ଏ଼ନି ଲ଼କୁତଲେ ଆଣ୍ତିନାୟି କି ଏ଼ ଲ଼କୁ ଡାଗେ ହାନାୟି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ନିକିହିଁ ମେ଼ରା ହିଲେଏ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଆ଼ତିଜିକେଏ ଆମିନି ଲ଼କୁଇଁ ସୁଦୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି କି ଲାଗେଏତାରି ଇଞ୍ଜିହିଁ ଇନାଆନି ଇଞ୍ଜିଁ ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି ।
29 Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo?
୨୯ଏ଼ଦାଆଁତାକି ହା଼ଟନିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଅଣ୍‌ପାଆନା ୱା଼ତେଏଁ । ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ୱେଞ୍ଜିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ଟାତେରି?”
30 Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña.
୩୦କର୍ନଲିୟ ଏଲେଇଚେସି, “ତୀନିଦିନା ନ଼କେଏ ଈ ବେ଼ଲାତା ମିଡ଼୍‌ଅଲା ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲା ନା଼ନୁ ନା଼ ଇଜ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେଏଁ; ମେହ୍‌ମୁ ଏମ୍ବାଆଁ ଉଜେଡ଼ିଗାଟି ଦବ୍‌ଲା ହିମ୍ବରିକା ତୁର୍‌ହାମାନି ର଼ ଲ଼କୁ ନା଼ ନ଼କିତା ନିତେସି,
31 Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus.
୩୧ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଞ୍ଜାତେସି, ‘କର୍ନଲିୟ! ମାହାପୂରୁ ନୀ ପ୍ରା଼ତାନା ୱେଞ୍ଜାମାନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ହିଲାଆ ଗାଟାରାକି ନୀ ଦା଼ନା ହୀନାୟି ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ ।
32 Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase;
୩୨ଈଦାଆଁତାକି ସିମନ ଦ଼ରୁଗାଟି ପିତରଇଁ ହା଼ଟା ତାଚାଲି ଜାପତା ଲ଼କୁଇଁ ପାଣ୍ତାମୁ, ଏ଼ୱାସି ସାମ୍‌ଦୁରି ଗାଟୁତା ଡ଼ୟିନି ତ଼ଲ୍‌କା କାମା କିନି ସିମନ ଇଜ ଗତାଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।’
33 Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot.
୩୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱେ଼ଡ଼ାକିଆନା ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ଲ଼କୁ ପାଣ୍ତାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ୱା଼ହାମାଞ୍ଜି ନେହିଁ କିହାମାଞ୍ଜି, ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ନିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାଲିତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାନମି ।”
34 Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao.
୩୪ଏଚେଟିଏ ପିତର ଗୂତି ଏ଼କ୍‌ହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ମାହାପୂରୁ ସାତେଏ ବାରେ ଲ଼କୁଣି ପାର୍‌ଡ଼ା ବାଚି କିଅସି,
35 Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya.
୩୫ଆମିନି ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜିନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଅ଼ପିନି ଲେହେଁ ନେହିଁ କାମା କିନେରି ଏ଼ୱାରି ଆମିନି କୂଡ଼ାତାରି ଇଚିହିଁ ଜିକେଏ, ଏ଼ୱାସି ଆବିନେସି ।
36 Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)—
୩୬ଏ଼ୱାସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହିତ୍‌ଡ଼ିତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସାନା ଇସ୍ରାୟେଲ ମୀର୍‌କା ନ଼କିତା ଈ ବ଼ଲୁ ପାଣ୍ତିତେସି; ଏ଼ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ବାରେତି ପ୍ରବୁ ।
37 Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan:
୩୭ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ଜହନ ବାପ୍ତିସ୍ମ କାତା ୱେ଼କ୍‌ହି ତା଼ଣାଟିଏ ଏ଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ଗାଲିଲିଟିଏ ମା଼ଟ୍‌ହାନା ବାରେ ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ୱେ଼ଙ୍ଗାମାନେ,
38 Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus.
୩୮ଇଚିହିଁ ନା଼ଜରିତ ଜୀସୁତି କାତା ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାକି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀହାନା ବ଼ର ହୀତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ନେହିଁ କାମା କିହିଁ ସୟତାନ ପା଼ନ୍ଦାତା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନି ଲ଼କୁଣି ନେହିଁ କିହିଁ ବାରେୱାକି ରେ଼ଚେସି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ମାଚେସି ।
39 Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo:
୩୯ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି ଦେ଼ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ଜିରୁସାଲମତା ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ କିତେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ ବାରେତି ସା଼କି; ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଏ଼କ୍‌ହାନା ପା଼ୟିତେରି ।
40 Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja,
୪୦ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତୀନି ଦିନାତା ନିକ୍‌ହେସି ଅ଼ଡ଼େ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ୱି କିତେସି;
41 Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae.
୪୧ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଆ଼ଏ, ୱାର୍‌ଇ ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଚିତି ସା଼କି, ଇଚିହିଁ ମା଼ ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେସି । ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହି ଜେ଼ଚ ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ତିଚମି ଉଟମି ।
42 Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae.
୪୨ଅ଼ଡ଼େ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଈ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ତାରି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀୱୁତା ନୀଡାମାନାରି ନୀହାଁୟି କିନାସି ଆ଼ହାଲି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆ଼ଚାମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ସା଼କି ହୀହାଲି ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହିୟାତେସି ।
43 Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao.
୪୩ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତଲେ ପା଼ପୁ ମ୍ଣେପ୍‌କି ଆ଼ନେସି, ଈଦାଆଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଏ଼ୱାଣି କାତାତି ସା଼କି ହୀହାମାନେରି ।”
44 Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan.
୪୪ପିତର ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଚି ବେ଼ଲାତା ଆମିନି ଗାଟାରି ତାନି ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜିମାଚେରି, ଏ଼ ବାରେଜା଼ଣାତି ମୁହେଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ରେ଼ଚାୱା଼ତେ ।
45 Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo.
୪୫ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ଜିକେଏ ସୁଦୁଜୀୱୁ ରେ଼ଚା ୱା଼ତାଣି ମେସାନା ପିତର ତଲେ ଜାପଟି ୱା଼ହାମାଚି ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତି ନାମିତି ଜୀହୁଦିୟାଁ, ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା କାବା ଆ଼ତେରି ।
46 Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña:
୪୬ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ହା଼ଡାତଲେ କାତା ଆ଼ହିମାଚାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ଜହରା କିହିମାନାଣି ୱେଚେରି । ଏଚିବେ଼ଲା ପିତର ଏଲେଇଚେସି ।
47 Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita?
୪୭“ଈୱାରି ଆମିନି ଲ଼କୁ ମା଼ ଲେହେଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି, ଈୱାରି ଏ଼ୟୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ବେଟାଆ଼ହାଲି ଆମ୍ବାଆସି କା଼ହି କିୟାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି?”
48 Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane.
୪୮ଇଞ୍ଜାଁ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାଲି ହୁକୁମି ହୀତେସି, ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରି ଏଚରଦିନା ଡ଼ୟାଲି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାତିମା଼ଲିତେରି ।

< Y Checho Y Apostoles Sija 10 >