< Mga Salmo 94 >

1 Oh Jehova, ikaw Dios nga anaa kanimo ang pagpanimalus, Ikaw Dios, nga anaa kanimo ang pagpanimalus, ipakita ang imong kaugalingon.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila,
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Oh Jehova, hangtud anus-a ang mga dautan, Hangtud anus-a makadaug ang mga dautan?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Nanagyawit (sila) nanagsulti (sila) sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Ug nanag-ingon (sila) Si Jehova dili makakita, Ni ang Dios ni Jacob magapalandong.
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Palandunga ninyo, kamong mga mananapon sa taliwala sa katawohan; Ug kamong mga buang, anus-a pa ba kamo magmanggialamon?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Siya nga nagbuhat sa igdulungog, dili ba siya makadungog? Siya nga nag-umol sa mata, dili ba siya makakita?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Siya nga nagacastigo sa mga nasud, dili ba siya magabadlong, Bisan siya nga nagatudlo sa tawo ug kahibalo?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga (sila) mga kakawangan lamang.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Bulahan ang tawo nga imong gicastigo, Oh Jehova, Ug gitudloan mo gikan sa imong Kasugoan;
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Kinsa ba ang motindog alang kanako batok sa mga mamumuhat sa kadautan? Kinsa ka ang motindog alang kanako batok sa mga mamumumuhat sa kasal-anan?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Sa wala pa unta tabanga ako ni Jehova, Sa hinanali nagpuyo na unta ang akong kalag sa kalinaw.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Sa dili maisip nga mga hunahuna nga ania kanako, Ang imong mga paglipay nakapahimuot sa akong kalag.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 May kaambitan ba ang trono sa kadautan uban kanimo, Nga nagatukod ug dautang buhat pinaagi sa balaod?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Nanagtigum (sila) sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.

< Mga Salmo 94 >