< Panultihon 2 >

1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.

< Panultihon 2 >