< Panultihon 11 >

1 Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay.
詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
2 Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
3 Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
4 Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon.
發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan.
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
6 Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
7 Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw;
惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
8 Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya.
義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
9 Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas.
不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
10 Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw.
義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
11 Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan.
城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
12 Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum.
藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
13 Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang.
往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
14 Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan.
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
15 Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan.
為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi.
恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
17 Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod.
仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
18 Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro.
惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
19 Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon.
恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
20 Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
21 Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason.
惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
22 Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot.
婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
23 Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut.
義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
24 Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on.
有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
25 Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon.
好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
26 Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini.
屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
27 Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya.
懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
28 Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon.
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
29 Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing.
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
30 Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag.
義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
31 Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala!
看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?

< Panultihon 11 >