< Job 21 >

1 Unya si Job mitubag ug miingon.
ויען איוב ויאמר׃
2 Patalinghugi pag-ayo ang akong pakigpulong; Ug himoa kini nga inyong mga kalipayan.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Tugoti ako, ug ako mosulti usab; Ug sa tapus sa akong pagsulti, padayona ang imong pagtamay.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 Mahitungod kanako, ngadto ba sa tawo ang akong pag-agulo? Ug ngano nga ako dili man magkaguol?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Matngoni ako, ug kahibulongi, Ug sa inyong baba ibutang ang inyong kamot.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Bisan kong ako mahanumdum gisamok ako, Ug ang kalisang nagakapyot sa akong unod.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Ngano man nga ang mga dautan nagapadayon sa kinabuhi, Moabut sa kagulangon, oo, magatubo sa dakung kagahum?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Ang ilang kaliwatan ginatukod uban nila sa ilang panan-aw, Ug ang ilang mga anak sa atubangan sa ilang mga mata.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Ang ilang mga balay halayo sa mga kalisangan, Ni ang latus sa Dios gipahamtang kanila.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Ang ilang lake nga vaca magaliwat, ug dili mapoo; Ang ilang baye nga vaca magapanganak ug dili mahulog ang iyang nati.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Ang ilang mga gagmay ilang pagapagulaon ingon sa panon, Ug ang ilang mga anak managsayaw.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Sa atubangan sa magagmayng tambor ug alpa sila manag-awit, Ug sa tingog sa flauta sila managkasadya.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Ang ilang mga adlaw ilang pagagawion sa pagkaadunahan, Ug sa usa ka pagpilok, sila mangadto sa Sheol. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Ug sila magaingon sa Dios: Bumulag ka kanamo; Kay kami wala magkinahanglan sa kahibalo sa imong mga dalan.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Unsa man ang Makagagahum, nga kaniya kita manag-alagad? Ug unsa man ang atong ganancia kong kita manag-ampo kaniya?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Ania karon, ang ilang pagkaadunahan wala sa ilang kamot: Ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 Makapila ba palunga ang lamparahan sa mga dautan? Nga ang ilang kasakitan nagadangat kanila? Nga ang Dios sa iyang kasubo nagahatag kanila ug mga kagul-anan.
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Nga sila ingon sa uhot sa atubangan sa hangin, Ug sama sa tahop nga mapalid sa bagyo?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Kamo magaingon: Ang Dios nagatagana sa iyang igdadaut alang sa iyang mga anak. Pasagdi siya nga magahatag kaniya sa iyang balus, aron siya masayud niana:
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Ipatan-aw sa iyang kaugalingong mga mata ang iyang pagkalaglag, Ug paimna siya sa kaligutgut sa Makagagahum.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Kay unsay kawilihan niya sa iyang balay nga gitalikdan niya, Sa diha nga pagaputlon na ang gidaghanon sa iyang mga bulan?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 May arang ba nga makatudlo sa Dios ug kanibalo, Sanglit siya ang nagahukom niadtong atua sa kahitas-an?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Kining usa mamatay sa kalig-on sa iyang kabaskug, Nga anaa sa dakung kalinaw ug kahusay:
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Puno sa gatas ang iyang mga baldi, Ug ang utok sa iyang kabukogan magaumog.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Ug kadtong usa mamatay sa kapait sa iyang kalag, Ug dili gayud makatilaw sa bisan unsa nga maayo.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Sa walay kalainan, sa abug sila magahigda, Ug ang wati magatabon kanila.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Ania karon, ako nasayud sa inyong mga hunahuna, Ug sa mga lalang nga buot ninyong idaut kanako.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Kay kamo nagaingon: Hain ba ang balay sa principe? Ug hain ba ang balong-balong nga gipuy-an sa tawong dautan?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 Wala ba ninyo mapangutana kadtong mga magpapanaw? Ug wala ba kamo mangasayud sa mga kamatuoran nila,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 Nga ang mga tawong dautan ginatagana sa adlaw sa kagul-anan? Nga sila pagadad-on ngadto sa adlaw sa kaligutgut?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Kinsa ang mopahayag sa iyang nawong sa iyang dalan? Ug kinsa ang magabalus kaniya sa iyang nabuhat?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Ngani igahatud siya ngadto sa lubnganan, Ug ang mga katawohan magabantay sa ibabaw sa iyang lubong.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Matam-is kaniya ang mga umol nga yuta sa kawalogan, Ug ang tanang tawo kaniya mosunod, Ingon nga daghanan man uyamut ang nag-una kaniya.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Busa unsa may pulos sa inyong mga paglipay kanako, Sanglit sa inyong mga tubag maoy makita ang lonlon kabakakan?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Job 21 >