< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Panultihon 2 >