< Job 18 >

1 Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 “Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.

< Job 18 >