< Псалми 22 >

1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.

< Псалми 22 >