< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Псалми 119 >