< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Псалми 119 >