< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Псалми 119 >