< Притчи 9 >

1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Притчи 9 >