< Притчи 8 >

1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Притчи 8 >