< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Притчи 4 >