< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Притчи 4 >