< Притчи 28 >

1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
Os perversos fogem [mesmo] quando não há quem os persiga, mas os justos são confiantes como um leão.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Pela rebelião numa terra, seus governantes são muitos; mas por meio de um homem prudente e conhecedor [seu governo] permanecerá.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
O homem pobre que oprime aos necessitados é [como] uma chuva devastadora [que causa] falta de pão.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao SENHOR entendem tudo.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
O que guarda a lei é um filho prudente, mas o companheiro de comilões envergonha a seu pai.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
Aquele que aumenta seus bens por meio de juros e lucros desonestos está juntando para o que se compadece dos pobres.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
Aquele que desvia seus ouvidos de ouvir a lei, até sua oração [será] abominável.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Aquele que faz as pessoas corretas errarem em direção a um mau caminho, ele mesmo cairá em sua cova; mas os que não tiverem pecado herdarão o bem.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
O homem rico é sábio aos seus [próprios] olhos; mas o pobre prudente o examina.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
Quem encobre suas transgressões nunca prosperará, mas aquele que as confessa e [as] abandona alcançará misericórdia.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Bem-aventurado o homem que sempre mantém seu temor; mas aquele que endurece seu coração cairá no mal.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
Leão rugidor e urso faminto é o governante perverso sobre um povo pobre.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
O príncipe que tem falta de entendimento aumenta as opressões; mas aquele que odeia o lucro desonesto prolongará [seus] dias.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
O homem atormentado pelo sangue de alguma alma fugirá até a cova; ninguém o detenha.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
Aquele que anda sinceramente será salvo; mas o que se desvia em [seus] caminhos cairá de uma só vez.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
Aquele que lavrar sua terra terá fartura de pão; mas o que segue coisas inúteis terá fartura de pobreza.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
O homem fiel [terá] muitas bênçãos; mas o que se apressa para enriquecer não ficará impune.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
Fazer acepção de pessoas não é bom; porque até por um pedaço de pão o homem pode transgredir.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
Quem tem pressa para ter riquezas é um homem de olho mau; e ele não sabe que a miséria virá sobre ele.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
Aquele que repreende ao homem obterá mais favor depois do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
Aquele que furta seu pai ou sua mãe e diz: Não é pecado, É companheiro do homem destruidor.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
Quem tem alma orgulhosa levanta brigas; mas aquele que confia no SENHOR prosperará.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
Aquele que confia em seu [próprio] coração é tolo; mas o que anda em sabedoria escapará [em segurança].
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
Quem dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde seus olhos [terá] muitas maldições.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
Quando os perversos ganham poder, os homens se escondem; mas quando perecem, os justos se multiplicam.

< Притчи 28 >