< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

< Притчи 2 >