< Притчи 15 >

1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.

< Притчи 15 >