< Числа 1 >

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
de Issachar, Nathanael filius Suar.
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
de Aser, Phegiel filius Ochran.
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
de Gad, Eliasaph filius Duel.
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
quadraginta sex millia quingenti.
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
quadraginta millia quingenti.
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
triginta duo millia ducenti.
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
triginta quinque millia quadringenti.
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
sexaginta duo millia septingenti.
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.

< Числа 1 >