< Числа 33 >

1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Das sind die Reisen der Kinder Israel, die aus Ägyptenland gezogen sind nach ihrem Heer durch Mose und Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind nämlich dies die Reisen ihres Zugs.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, daß alle Ägypter sahen,
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
und begruben eben die Erstgeburt, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
Als sie von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Suchoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Und zogen aus von Suchoth und lagerten in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Von Hiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste; und reiseten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Von Daphka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich in die Lustgräber.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Von Rimon-Parez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Vom Gebirge Sapher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jathbatha.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Von Jathbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Gaber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Von Ezeon-Gaber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monden,
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
da er hundert und dreiundzwanzig Jahre alt war.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Und Arad der König der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, hörete, daß die Kinder Israel kamen.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Und von dem Berge Horzogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Jgim, am Gebirge Abarim in der Moabiter Grenze.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim gegen Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth bis an die Breite Sittim, des Gefildes der Moabiter.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach:
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder umbringen und alle ihre Höhen vertilgen,
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
daß ihr also das Land einnehmet und drinnen wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viel ist, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenig ist, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben, nach den Stämmen ihrer Väter.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
So wird's denn gehen, daß ich euch gleich tun werde, was ich gedachte ihnen zu tun.

< Числа 33 >