< Числа 31 >

1 След това Господ говори на Моисея, казвайки:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 говеда, седемдесет и две хиляди:
boum septuaginta duo millia,
34 осли, шестдесет и една хиляда
asinorum sexaginta millia et mille:
35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 говеда, тридесет и шест хиляди;
et de bobus triginta sex millibus,
45 осли, тридесет хиляди и петстотин;
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 и човеци - шестнадесет хиляди.
et de hominibus sedecim millibus,
47 От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 (Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Числа 31 >