< Числа 29 >

1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
2 Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за овена,
E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
4 и по една десета за всяко от седемте агнета;
e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
6 в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
7 И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква слугинска работа;
E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
8 а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен,
E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
10 и по една десета за всяко от седемте агнета;
e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
11 един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
13 Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
16 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
17 На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
18 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
19 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
20 На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
21 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
22 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
23 На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
24 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
25 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
26 На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
27 хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
28 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
29 На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
30 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
31 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
32 На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
33 хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
34 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
35 На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господ, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 хлебния им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
38 и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
39 Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
40 И Моисей каза тия неща на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.
E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.

< Числа 29 >