< Числа 27 >

1 Тогава дойдоха дъщерите се Салпаада Еферовия син, а Ефер син на Галаада, син на Махира, син на Манасия, от семействата на Манасия Иосифовия син. А ето имената на дъщерите му: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
2 Те застанаха пред Моисея, пред свещеника Елеазара, и пред първенците и цялото общество, при входа на шатъра за срещане, и рекоха:
They stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,
3 Баща ни умря в пустинята; а той не беше от дружината на ония, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, но умря поради своя си грях; и нямаше синове.
"Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.
4 Защо да изчезне името на баща ни отсред семейството му по причина, че не е имал син? Дай на нас наследството между братята на бащите ни.
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father."
5 И Моисей представи делото им пред Господа.
Moses brought their cause before Jehovah.
6 Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
Jehovah spoke to Moses, saying,
7 Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си, и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.
"The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
8 И говори на израилтяните, казвайки: Ако умре някой без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщерите му.
You shall speak to the children of Israel, saying, 'If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
9 И ако няма дъщеря, тогава да дадете наследството му на братята му.
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
10 И ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.
If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
11 Но ако баща му няма братя, тогава да дадете наследството му на най-близкия му сродник от семейството му, и той да го притежава. Това да бъде съдебен закон за израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be to the children of Israel a statute and ordinance, as Jehovah commanded Moses.'"
12 След това Господ рече на Моисея: Възкачи се на тая планина Аварим и прегледай земята, която съм дал на израилтяните;
Jehovah said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
13 и като я прегледаш, ще се прибереш и ти при людете си, както се прибра брат ти Аарон;
When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;
14 защото в пустинята Цин, когато обществото се противеше, вие не се покорихте на повелението Ми, да Ме осветите при водата пред тях. (Това е водата на Мерива при Кадис в пустинята Цин).
because you rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
15 А Моисей говори на Господа, казвайки:
Moses spoke to Jehovah, saying,
16 Господ, Бог на духовете на всяка твар, нека постави над обществото човек,
"Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
17 който да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде Господното общество като овци, които нямат пастир.
who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah not be as sheep which have no shepherd."
18 И Господ каза на Моисея: Вземи при себе си Исуса Навиевия син, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си;
Jehovah said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
19 и като го представиш пред свещеника Елеазара и пред цялото общество, дай му поръчка пред тях.
and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
20 И възложи на него част от твоята почетна власт, за да го слуша цялото общество израилтяни.
You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
21 И той да стои пред свещеника Елеазара, който ще се допитва до Господа за него според съда на Урима; и по неговата дума да влизат, той и всичките израилтяни с него, и цялото общество.
He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation."
22 И Моисей стори според както му заповяда Господ; взе Исуса и представи го пред свещеника Елеазара и пред цялото общество;
Moses did as Jehovah commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
23 и като положи ръцете си на него, даде му поръчка, според както Господ заповяда чрез Моисея.
and he laid his hands on him, and commissioned him, as Jehovah spoke by Moses.

< Числа 27 >