< Неемия 10 >

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
Əhdi möhürləyənlər bunlar idi: Xakalya oğlu vali Nehemya, Sidqiya,
2 Сераия, Азария, Еремия,
Seraya, Azarya, Yeremya,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
Paşxur, Amarya, Malkiya,
4 Хатус, Севания, Малух,
Xattuş, Şevanya, Malluk,
5 Харим, Меримот, Авдия,
Xarim, Meremot, Avdiya,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 Месулам, Авия, Миамин,
Meşullam, Aviya, Miyamin,
8 Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maazya, Bilqay, Şemaya. Bunlar kahinlər idi.
9 Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
Levililər: Azanyanın oğlu Yeşua, Xenadad övladlarından Binnuy və Qedmiel,
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
onların qardaşları Şevanya, Hodiya, Qelita, Pelaya, Xanan,
11 Михей, Реов, Асавия,
Mikeya, Rexov, Xaşavya,
12 Закхур, Серевия, Севания,
Zakkur, Şerevya, Şevanya,
13 Одия, Ваний и Венину.
Hodiya, Bani, Beninu.
14 Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
Xalqın başçıları: Paroş, Paxat-Moav, Elam, Zattu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azqad, Bevay,
16 Адония, Вагуй, Адин,
Adoniya, Biqvay, Adin,
17 Атир, Езекия, Азур,
Ater, Xizqiya, Azzur,
18 Одия, Асум, Висай,
Hodiya, Xaşum, Besay,
19 Ариф, Анатот, Невай,
Xarif, Anatot, Nevay,
20 Матфиас, Месулам, Изир,
Maqpiaş, Meşullam, Xezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
Meşezavel, Sadoq, Yaddua,
22 Фелатия, Анан, Анаия,
Pelatya, Xanan, Anaya,
23 Осия, Анания, Асув,
Huşə, Xananya, Xaşşuv,
24 Алоис, Филея, Совив,
Halloxeş, Pilxa, Şoveq,
25 Реум, Асавна, Маасия,
Rexum, Xaşavna, Maaseya,
26 Ахия, Анан, Ганан,
Axiya, Xanan, Anan,
27 Малух, Харим и Ваана.
Malluk, Xarim, Baana.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Qalan xalq – kahinlər, Levililər, məbəd qapıçıları, ilahiçilər, məbəd qulluqçuları, Allahın Qanununa görə ətraf xalqlardan ayrılan hər kəs arvadları, ağlıkəsən oğul və qızları ilə bərabər
29 присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
əsl soydaşları ilə birləşdi. Allahın qulu Musanın əli ilə verilmiş Qanuna görə hərəkət etmək, Xudavəndimiz Rəbbin bütün əmrlərinə, hökmlərinə və qanunlarına etina ilə əməl etmək üçün and içdilər. Əməl etməyənlərə isə lənət oxudular.
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
And içdik ki, qızlarımızı ətrafımızdakı xalqlara verməyib onların qızlarını öz oğullarımıza almayacağıq.
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
Ətraf xalqlara mənsub olanlar Şənbə günü yaxud başqa müqəddəs bir gündə satmaq üçün əşya yaxud taxıl gətirsələr, onlardan heç nə almayacağıq. Yeddi ildə bir dəfə torpağı dincə qoyacağıq və bütün borcları ləğv edəcəyik.
32 Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Allahımızın məbədinin xidməti üçün ildə şekelin üçdə bir hissəsini verməyi öhdəmizə götürdük.
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
Bu pul təqdim çörəkləri, daimi taxıl təqdimi, daimi yandırma qurbanı, Şənbə günləri, Təzə Ay mərasimləri və başqa bayramlar, müqəddəs sovqatlar, İsrail övladlarının günahını kəffarə etmək üçün günah qurbanları və Allahımızın məbədinin digər ehtiyacları üçündür.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
Biz kahinlər, Levililər və xalq hər il müəyyən vaxtda Allahımızın məbədini odunla təmin etmək üçün nəsillərimizə görə püşk atdıq. Bu odunlar Qanunda yazıldığı kimi Allahımız Rəbbin qurbangahında yandırılmalı idi.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
Hər il torpağımızın ilk məhsulunu və hər növlü ağacın nübarını Rəbbin məbədinə aparmalıyıq.
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
Qanunda yazıldığı kimi ilk doğulan oğullarımızı, heyvanlarımızı, ilk doğulan mal-qara və qoyun-keçimizi Allahımızın məbədinə, orada xidmət edən kahinlərin yanına gətirməliyik.
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
Həm də xəmirimizin, taxıl təqdimlərimizin, hər növ ağaclarımızın meyvəsinin, təzə şərablarımızın, zeytun yağımızın nübarını kahinlərə, Allahımızın məbədinin anbarına, torpaq məhsullarımızın onda bir hissəsini isə Levililərə gətirməliyik. Çünki işlədiyimiz bütün şəhərlərdə onda bir hissəni Levililər alır.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Levililər onda bir hissəni alarkən Harun oğullarından olan kahin onlarla olacaq. Levililər isə alacaqları onda bir hissənin onda birini Allahımızın məbədinə, xəzinənin anbar otaqlarına aparacaq.
39 Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
Çünki İsrail övladları və Levililər taxılın, təzə şərabın və zeytun yağının təqdimlərini anbar otaqlarına gətirməlidir. Orada Müqəddəs məkanın qabları, xidmət edən kahinlər, məbəd qapıçıları və ilahiçilər olacaq. Beləcə biz Allahımızın məbədinə laqeyd yanaşmayacağıq.

< Неемия 10 >